Глава вторая
Проснулся он в белой постели и белой комнате.
— Он уже живой, — сказал кто-то.
Блейн открыл глаза. Рядом стояли два человека в белом. Похоже, это были врачи. Один был пожилой, бородатый, небольшого роста. Второй — далеко не красавец, с красным лицом, лет пятидесяти на вид.
— Как Вас зовут? — спросил пожилой мужчина.
— Томас Блейн.
— Возраст?
— Тридцать два, Но…
— Семейное положение?
— Холост. Но…
— Видите? — сказал пожилой, поворачиваясь к краснолицему коллеге.
— В полном сознании, совершенно.
— Никогда бы не поверил, — сказал краснолицый.
— Естественно. Травмирование при смерти преувеличивалось, как это будет показано в моей будущей книге.
— Хмм… Но депрессия при перерождении…
— Чепуха, — уверенно заявил пожилой. — Блейн, вы хорошо себя чувствуете?
— Да, но я хотел бы знать…
— Видите? — с триумфом сказал пожилой врач. — Снова жив и в полном рассудке. Теперь вы подпишете отчет?
— Думаю, у меня не остается другого выбора, — сказал краснолицый.
Оба врача ушли. Блейн смотрел им вслед, не понимая, о чем это они говорили. К кровати подошла добродушная полная медсестра.
— Как вы себя чувствуете? — спросила она.
— Отлично, — ответил Блейн, — но я хотел бы знать…
— Простите, — сказала медсестра, — пока вам нельзя задавать вопросы, так велел доктор. Вот выпейте, это вас подбодрит… Вот, молодец, не беспокойтесь, все будет в порядке.
Она вышла. Слова одобрения напугали его. Что она имела в виду, когда говорила, что все будет в порядке? Значит, что-то было не в порядке?! Что, что это было? Что он здесь делает, что произошло?
Вернулся бородатый врач, с ним вошла молодая женщина:
— У него все хорошо, доктор, — сказала она.
— Он в полном рассудке, — подтвердил пожилой врач, — отличное соединение, сказал бы я.
— Тогда я могу начинать беседу?
— Конечно. Хотя я не могу отвечать за его поведение. Травма смерти, пусть даже ее значение преувеличивалось, все еще способна…
— Да, спасибо. — Девушка подошла к Блейну и нагнулась над ним.
«Очень привлекательная девушка», — про себя отметил Блейн. Тонко вырезанные черты лица, кожа свежая, словно слегка светящаяся. Блестящие каштановые волосы туго стянуты позади миниатюрных ушей. От нее исходил едва уловимый аромат духов…
Она могла бы быть даже красивой, если бы ее не портила неподвижность лица и напряженная собранность стройного тела. Трудно было представить ее смеющейся или плачущей. Также невозможно представить ее в постели. Нечто фантастическое ощущалось в ней, что-то, напоминающее беззаветного борца, но, как догадывался Блейн, борьба эта была посвящена ей самой.
— Здравствуйте, мистер Блейн, — сказала она, — меня зовут Мэри Торн.
— Привет! — жизнерадостно воскликнул Блейн.
— Как вы думаете, мистер Блейн, где вы находитесь?
— По-моему, это больница. Думаю… — он замолчал. Он лишь сейчас заметил в ее руке маленький микрофон.
Она сделала быстрое движение. Какие-то люди ввезли и установили у кровати новые аппараты.
— Продолжайте, — снова обратилась Мэри Торн к Блейну. — Расскажите нам, что вы думаете.
— К черту, — сказал Блейн, мрачно наблюдая, как возятся у аппаратов вошедшие. — Что это? Что происходит?
— Мы пытаемся помочь вам, — сказала Мэри Торн, — разве это не в ваших интересах?
Блейн кивнул. «Хоть бы улыбнулась», — подумал он. Неужели с ним что-то случилось?
— Помните аварию? — спросила она.
— Какую аварию?
— В которую вы попали.
Блейн вздрогнул, когда внезапно вспомнил бешеную пляску фар, вой двигателя, страшный удар…
— Да… Сломался руль… мне пробило грудь… потом… потом… я ударился головой…
— Взгляните на свою грудь, — тихо сказала Мэри Торн.
Блейн посмотрел. На груди под пижамой не было даже шрама.
— Невозможно! — воскликнул он. Голос прозвучал как-то нереально. Он ощущал присутствие людей вокруг себя, склонившихся над своими аппаратами, но они казались ему тенями, плоскими, лишенными материальности. Их голоса напоминали жужжание мух на стекле.
— Первая реакция прекрасная.
— Да, действительно превосходно.
— Вы невредимы, — произнесла Мэри Торн.
Блейн взглянул на свое здоровое тело и вспомнил аварию.
— Я не могу в это поверить! — крикнул он.
— Отлично идет!
— Прекрасная комбинация недоверия и веры.
Мэри Торн сказала:
— Тише, пожалуйста. Продолжайте, мистер Блейн.
— Я помню аварию, — сказал Блейн. — Я помню, как меня сплющило, как я… умер.
— Что там, снял?
— Да, черт, великолепно получается!
— Совершенно спонтанная сцена.
— Замечательно! Они будут в диком восторге!
Мэри сказала:
— Немного потише, пожалуйста. Мистер Блейн, посмотрите на себя в зеркало, — попросила Мэри. — Вот оно. Взгляните на свое лицо.
Блейн посмотрел и затрясся, будто в лихорадке. Он дотронулся до стекла зеркала, потом провел дрожащими пальцами по лицу.
— Это не мое лицо! Куда делось мое лицо?! Куда вы дели мое тело и мое лицо?!
Это был кошмар, и он никак не мог проснуться. Плоские люди-тени окружали его, жужжали их голоса, они возились с бутафорскими аппаратами. Странно равнодушные, почти не замечающие его, они были полны смутной угрозы.
Мэри Торн еще ниже склонилась над ним, с красивых губ ее маленького рта сорвались нежные слова кошмара:
— Ваше прежнее тело погибло, мистер Блейн, погибло в автомобильной аварии. Вы помните, как оно умерло. Но нам удалось спасти наиболее ценную вашу часть. Мы спасли ваше сознание, мистер Блейн, и дали новое тело.
Блейн открыл рот, чтобы закричать, и закрыл его.
— Это невозможно, — тихо сказал он.
И все гудели, жужжали голоса-мухи…
— Успокаивается.
— Конечно, я так и предполагал.
— Я ждал, что он немного дольше побуйствует.
— Напрасно. Он начинает сомневаться, и это подчеркивает его дилемму.
— Возможно, но только в чисто сценических понятиях. Посмотри на вещи реально. Бедняга только что узнал, что погиб в автомобильной аварии и возродился в новом теле. И что он говорит? Он говорит: «Это невозможно!» Проклятье! Это не реакция!
— Нет, это реакция! Ты проецируешь.
— Ну, пожалуйста же, — сказала Мэри Торн, — продолжайте, мистер Блейн.
Блейн, глубоко увязший в кошмаре, едва ли обращал внимание на чужие голоса. Он спросил;
— Я на самом деле умер?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});